Abschlusserklärung "Sprache und Migration"

Auteur : Elena Musi
Abschlusserklärung des Transnationalen ExpertInnenforums "Sprache und Migration", Fribourg:
http://www.spracheundmigration.eu/treffen/2014/16-treffen-fribourg

Auteur : Elena Musi
Abschlusserklärung des Transnationalen ExpertInnenforums "Sprache und Migration", Fribourg:
http://www.spracheundmigration.eu/treffen/2014/16-treffen-fribourg
Plurilinguisme et mondialisation
huffingtonpost 06/05/2014
Il y a trois mots que chaque voyageur devrait connaître dans une langue étrangère quand il voyage à l'étranger. Ils peuvent ne pas vous prendre pour un local, mais il est extraordinaire de voir à quel point ils vous considéreront.
Quels sont ces trois mots magiques?
Simplement "bonjour," "s’il vous plaît" et "merci."
Plurilinguisme et mondialisation
Ahwaz News Agency 27 février, 2014 Paris, France. L’UNESCO, l’Organisation des Nations Unies pour l'Education, la Science et la Culture, a accueilli une conférence sur le multilinguisme et l'éducation multilingue en Iran lors de la Journée internationale de la Langue Maternelle. Les représentants des ONG, des organisations des droits de l'homme, de la société civile et des...
Institutions européennes et internationales
Écrit par : Marta Minotti. Publié le 30 juin 2014par revistaeuropea.eu Une onde de pessimisme dévastatrice a submergé l’Europe et ses institutions et a altéré l’insouciance des citoyens, qui, par conséquent, se sont divisés en deux camps, celui des sceptiques et celui des partisans invétérés d’un projet qui, malgré les défaillances, continue à exercer son charme originel....
Institutions européennes et internationales
Agence d'information d'Afrique centrale 30 May 2014 The Director-General of UNESCO participated in the launch of the Ninth International Conference on Language Resources, held in Reykjavik, Iceland. In her opening remarks, Irina Bokova sent a message of strong support for multilingualism and cultural diversity, with particular emphasis on the importance of mother tongue education to improve the...
Plurilinguisme et mondialisation

At Kinshasa Summit (13-14 October 2012), the institutional Francophonie took up an international strategy based on multilingualism with the French language in common. Attached is the reference document which states:
Take up the political challenge of multilingualism

At Kinshasa Summit (13-14 October 2012), the institutional Francophonie took up an international strategy based on multilingualism with the French language in common. Attached is the reference document which states:
Take up the political challenge of multilingualism
Institutions européennes et internationales
La proposition de réduction des coûts faite par le président allemand Joachim Gauck a été bien accueillie - mais n’a pas fait l’unanimité.
o Philip Oltermann
o The Guardian, Mercredi 24 Avril 2013

Un casque d’interprète. Selon les estimations, l’UE produit 1,76 million de pages de traductions chaque année.
Plurilinguisme et mondialisation
The Economist, blog Charlemagne, 24/05/2014
Che lingua parla l'Europa? Ormai la Francia ha perso la sua battaglia per difendere il francese. Una maggioranza schiacciante d'europei opta già per l'inglese.
Institutions européennes et internationales
The New York Times, Peter Teffermarch, 16/03/2014
"Tutti parliamo l'inglese, ma credo che Shakespeare dovrebbe rigirarsi nella tomba se mai dovesse sentirmi", Doris Pack
Androulla Vassiliou, commissario europeo per il multilinguismo, ha perso l’appoggio sull’argomento. (Franklin Reyes, Associated Press)
Institutions européennes et internationales
La proposta del presidente tedesco Joachim Gauck di tagliare i costi è stata ben accolta - ma non da tutti
Gli auricolari di un interprete. È stato stimato che l'UE produce 1.76 m di pagine di traduzione ogni anno. Fotografia di Dan Chung
Plurilinguisme et mondialisation
Quelle langue parle l'Europe ? La France a perdu sa bataille pour défendre le français. Une écrasante majorité d’Européens opte désormais pour l’anglais. Le concours Eurovision de la chanson, remporté ce mois-ci par un travesti autrichien, se déroule principalement en anglais, même si les votes sont traduits en français. L’Union européenne a de plus en plus recours à...
Si vous appréciez l'OEP, pensez à y adhérer ou à vous abonner à la Lettre d'information